Otra reseña de libro.
Antes de empezar a dar mi opinión del libro, empezare por hablarles de la traducción.
La peor traducción que he leído, hasta el traductor en línea lo hubiera hecho mejor, y si bien la pésima traducción no te impide leer el libro y entender la historia del libro, la verdad si es bastante molesto el encontrarte con puntos en la lectura en los que te quedas de "que diantres dice", Traducciones literales donde no va, dejar palabras sin traducir donde si se debía traducir, traducciones con tiempos revueltos o mal formados.
En cuanto al libro, la trama es de un Cantante de Rock, que gusta de coleccionar cosas extrañas, y observa en e-bay que alguien vende un traje embrujado. Decide comprarlo, y recibe una caja con un traje, pero sorpresa, resulta que junto con el traje recibe también al fantasma del dueño del traje, el cual al inicio solo se aparecerá, pero después intentara matar al personaje principal.
La idea es interesante, un embrujo atado a un objeto transferible, y empieza interesante pero hacia la segunda mitad va perdiendo la fuerza la historia. Y es que la conexión entre el fantasma y el personaje principal suena demasiado forzada, como para dar una razón no necesaria del por que.
Ni bueno, ni malo, aceptable para leer una tarde donde no hay otra cosa por hacer, pero hasta ahí.
Kisses
Jessica
Monday, August 22, 2011
El peor trabajo de traducción - Libro El Traje del Muerto
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment